发布日期:2024-10-03
潮平两岸阔,风正一帆悬。 池塘生春草,园柳变鸣禽。 但愿人长久,千里共婵娟。 道由白云尽,春和青溪长。 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞。 时有落花至,远随流水香。 异日图将好景,归去凤池夸。 聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑。 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
简短的好的诗句摘抄如下:对酒已成千里客,望山空寄西乡心。——卢纶 唯将终夜长开眼,报答平生未展眉。——《遣悲怀三首其三》死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——《诗经·邶风》十年生死两茫茫。不思量,自难忘,相顾无言,惟有泪千行。
绝美意境诗句摘抄!附释义 高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。——姜夔释义:那高高柳树垂下绿阴,肥大的老鱼吹波吐浪,这一切好像都要留我住在荷花中间。.月明已在芭蕉上,犹有残檐点滴声。——张良臣释义:月光已浸润芭蕉叶,点点滴滴的雨水从荷瓣滑落的声音似还在一池微波里回旋。.月黑见渔灯,孤光一点萤。
小雅·车攻 [先秦] 佚名 我车既攻,我马既同。四牡庞庞,驾言徂东。田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,会同有绎。决拾既佽,弓矢既调。射夫既同,助我举柴。四黄既驾,两骖不猗。
《车攻》是《诗经》中的名篇,对后世影响深远。《石鼓文》中的“吾车既工,吾马既同”便是沿用此诗的句子。方玉润在《诗经原始》中提到,“马鸣”二语描绘了大营的严肃气象,是狩猎后的情景。杜甫的诗句“落日照大旗,马鸣风萧萧”亦受此诗影响,可见一代诗圣杜甫深受此诗的影响。
《诗经·小雅·车攻》译注 题解 :叙述周宣王在东都会同诸侯举行田猎的诗。 原文 译文 注释 我车既攻1, 我马既同2。 四牡庞庞3, 驾言徂东4。 田车既好5, 田牡孔阜6。 东有甫草7, 驾言行狩。 之子于苗8, 选徒嚣嚣9。 建旐设旄10, 搏兽于敖11。 驾彼四牡, 四牡奕奕12。
第二节,“田车既好,田牡孔阜。东有甫草,驾言行狩。”我的狩猎车已经备好,驷马都很强壮。东边的圃地有草场,驾车过去去打猎。第三节,“之子于苗,选徒嚣嚣。建旐设旄,搏兽于敖。”天子在夏天狩猎,点选步卒之际人生嘈杂。车上插好龟蛇旗和旄尾旗,在敖地搏杀野兽。
猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。驾起四马行原野,四马从容又迅捷。红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。扳指护臂已戴正,弓箭调配已相称。射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。
罔曰弗克,惟既厥心是中国古代文献《诗经》中的一句话,出自《小雅·车攻》。这句话的意思可以理解为“虽然口头上说不去做,但内心已经迫切地想要去做了”。这句话传达了一个人内心所渴望的冲动和欲望,即使嘴上说着不行、不去做,但内心已经无法抑制地迫切希望去完成某件事情。
1、允矣君子,展也大成。译文及注释 译文 我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。
2、猎车修理已坚牢,辕马选出都健矫。四匹骏马壮又高,驾车向着东方跑。猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。天子夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。驾起四马行原野,四马从容又迅捷。红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。
3、“不失其驰,舍矢如破”凝炼传神;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”,画出一幅队伍归来的景象,尤意境宏大而优美,真是充满了诗情画意。 《车攻》是《诗经》中的名篇,对后世产生了很大影响。《石鼓文》中的“吾车既工,吾马既同”显然是因袭本诗而来。方玉润《诗经原始》云:“‘马鸣’二语,写出大营严肃气象,是猎后光景。
4、这一句出自《诗经·小雅·车攻》:“萧萧马鸣。”班马,离群的马。诗人和友人马上挥手告别,频频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。李白化用古典诗句,用一个“班(因班字原意是切割玉石,可引申为分离。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
∷鹿鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
呦呦鹿鸣,食野之苹出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。翻译如下:一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。
在表现方法上,作者恰如其分地使用了一些贴切新奇的比喻,“如山如阜,如冈如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之寿”等,既使得作者对新王的深切期望与美好祝愿得到了细致入微的体现,也使得全诗在语言风格上产生了融热情奔放于深刻含蓄之中的独特效果。
背景 鹿鸣三章,章八句。序以此为燕(通“宴”)群臣嘉宾之诗,而燕礼亦云:工歌鹿鸣,四牡,皇皇者华,即谓此也。乡饮酒用乐亦然。而《学记》言,大学始教宵雅肆三(宵,通“小”),亦谓此三诗。然则又为上下通用之乐矣。岂本为燕群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也欤。
只有这伐木之声和悦耳的鸟鸣在空旷的幽谷里回荡。一个孤独的伐木者,一个出谷迁乔去寻找知音的鸟儿,这两个意象在这仙境一般的氛围中被不断地进行视觉和听觉上的重叠和加强:声音使人联想到形象,形象又赋于声音特殊的内涵。从而最终幻化出一个远离现实政治的、借以寄托内心苦闷的超然之境。